Frases hechas en catalán

Las frases fetes (frases hechas) son expresiones que tienen forma fija, tienen sentido figurado y son de uso común por la mayoría de los hablantes de un mismo idioma.
Aquí podéis encontrar una colección de las frases fetes más comunes en catalán, con su traducción al castellano.

a | b | c | d | e | f | g | h | j | l | m | n | o | p | q | r | s | t | u | v
A
Agafar el rave per les fulles. Entender algo por el lado más malicioso.
Agafar la son. Quedarse dormido.
Aixecar la camisa. Engañar.
Això són figues d’un altre paner. Esto es otra cosa, esto es muy diferente de lo que pensábamos o lo que decíais.
Als quatre vents. En todas las direcciones.
Altra feina hi ha! Expresión para mostrar falta de interés en algo.
Amb les cames al cul. Corriente.
Amb tots els ets i uts. Con todos los detalles.
Anar a escampar la boira. Irse de un lugar con el propósito de distraerse o sacado por alguien a quien le molesta.
Anar a estiracabells. Disputar fuertemente por algo, o ser algo, objeto de fuertes disputas.
Anar a fira. Esperar un niño.
Anar amb una sabata i una espardenya. Ir de cualquier manera, descuidado. Con medios insuficientes.
Anar com l’anell al dit. Justo y exacto para el que se necesitaba.
Anar de bòlit. Actuar precipitadamente sin saber muy bien qué hacer, salga lo que salga, a causa de estar desorientado, tener muchas ocupaciones.
Anar-li darrera com un flabiol sonant. Criticar a alguien, pero sin que ello le pueda impedir de éxito ni pueda afectar.
Anar lluny d’osques. Equivocarse.
Anar-se’n en orris. Se utiliza para referirse a algo que se ha estropeado, se ha perdido o ha fracasado.
Anar-se’n (una cosa) en fum. Perderse sin resultado.
Anar tot en doina. Ser sacado de su lugar y puesto en movimiento, hecho ir de una parte a la otra.
A alta hora de la nit. Muy tarde.
A cop segur. Con seguridad de tener éxito.
A tort. Sin motivo.
A tort i a dret. Sin mirar si es con o sin razón, irreflexivamente.
Arribar a misses dites. Llegar muy tarde, cuando la cosa para que se iba ya se ha acabado.
Arrufar el nas. Manifestar desagrado, desaprobación, repugnancia.
Avui per demà. Cualquier día.

B
Ballar-la. Encontrarse en un problema, en una dificultad, en una pelea, etc.
Bon vent i barca nova. Expresión de despedida dirigida a alguien o a algo que no siento que se vaya o que se pierda.
Brams d’ase no pugen al cel. Para indicar que no hay que hacer caso de malas palabras, malos consejos, quejas poco fundamentadas.
Bufar i fer ampolles. Indica que una cosa es muy fácil de hacer.
C
Carregar-li els neulers. Hacer asumir a alguien la carga más engorrosa en un asunto.
Caure de quatre potes, com els gats. Salir bien, con suerte, de situaciones difíciles o de fechorías.
Caure-hi de quatre potes. Caer en un engaño con toda la ingenuidad.
Clavar-li pels bigotis (una cosa). Decir algo a alguien a la cara.
Com ara plouen figues. Lo que hemos oído nos parece imposible.
Comptar les bigues. Distraerse en una conversación.
Com un pegat en un banc. Dicho de una cosa que no liga, que no hace conjunto en el lugar donde se ha puesto.
Conèixer els coixos asseguts. Adivinar las malas intenciones de la gente.
Cornut i pagar el beure. Hacer un sacrificio por otros y, además salir perjudicado en otra cosa.
Costar un ull de la cara. Costar un ojo de la cara, costar mucho, ser una cosa muy cara.
D
De ca l’ample. De categoría, con toda abundancia, sin ahorrar nada.
De gom a gom. Completamente lleno; apretado.
Deixar algù com un drap brut. Llenarlo de improperios, denigrarlo, criticarlo duramente.
Deixar-lo amb un pam de nas. No dejar conseguir a alguien lo que quería.
De pe a pa De pies a cabeza.
De quin pa fas rosegons!
De soca-rel. Del todo, enteramente.
D’estar per casa. De poca categoría.
Donar carbassa. Suspender en un examen.
Donar garsa per perdiu. Engañar dando una cosa por otra o haciendo ver lo que no es.
Donar gat per llebre. Engañar dando una cosa por otra o haciendo ver lo que no es.
Donar pel sac. Hacer daño.
Donar un cop de mà. Ayudar.
Donar un miquel. Un rechazo, un reproche, un desprecio que deja en mal lugar y humilla.
E
El més calent és a l’aigüera. Todavía está para empezar.
Els testos s’assemblen a les olles. Los hijos heredan y practican las malas costumbres de los padres.
Endavant les atxes. Expresión para indicar la voluntad de proseguir en una acción a pesar de las dificultades.
Ensenyar l’orella. Revelar sin querer, una intención escondida. No saber disimular.
Entre poc i massa. Ni tanto, ni tan poco.
En un tres i no res. En muy poco tiempo.
Escurar-li la cassola. Hacer a alguien muchas preguntas, buscando de indagar algo.
Esperar que li treguin les castanyes del foc. Inercia, negligencia, inactividad, letargo.
Ésser de vida. Comer mucho.
Ésser la mare dels ous. Ser la causa, la razón de algo.
Ésser l’ase dels cops. Cargarse las culpas, los regaños, los malos tratos.
Ésser un cul de mal seient. Que no puede estar quieto en ninguna parte.
Ésser un cul de tavernes, de cafè, d’església. Pasarse largos ratos.
Ésser curt de gambals. Ser corto de comprensión y de entendimiento.
Ésser escolà d’amèn. Acomodarse en todo a la voluntad de otro.
Ésser un peix que es porta l’oli. Ser muy vivo o bien dotado para tener éxito.
Ésser un pot d’apotecari. Estar siempre tomando medicinas y potingues.
Ésser un sac de gemecs. Persona que siempre gime y se lamenta.
Ésser un sac de mal profit. Ser flaco a pesar de comer mucho.
Estar amb l’aigua fins al coll. Encontrarse en grandes dificultades económicas.
Estar com una bassa d’oli. Estar quieto, tranquilo.
Estar mort de son. Tener mucho sueño.
Estirar més el braç que la màniga. Hacer gastos superiores a las que le permite su situación económica; extralimitarse.
Explicar un sopar de duro. Contar una historia o una argumentación largas, no carentes de fantasía o de ingenio.
Explicar-se com un llibre obert. Explicarse de manera muy clara.
F
Faltar-li un bull, com a les guixes. Le falta conocimiento.
Fer bones miques. Entenderse, simpatizar.
Fer bot. Tener volumen, ser grande.
Fer calaix. Tener buenos ingresos.
Fer campana. Faltar a clase.
Fer com qui sent ploure. Obrar sin hacer caso de lo que se le dice.
Fer córrer les tisores. Criticar.
Fer cap. Ir, llegar, alcanzar.
Fer cara de pomes agres Estar enfadado.
Fer caure de cul. Dar una grande sorpresa.
Fer córrer la bruixa. Usar el soborno u otros medios inconfesables para obtener algo.
Fer creu i ratlla. No querer saber nada más.
Fer dissabte. Limpiar.
Fer el bot. Estar a punto de llorar.
Fer el borinot. Rumiar en voz baja.
Fer el desentès. No darse por aludido.
Fer el pes. Satisfacer, convencer.
Fer el préssec. Hacer el ridículo.
Fer el salt. Carecer a una cita o un compromiso; cometer una infidelidad conyugal.
Fer el seu agost. Ganar mucho en un negocio.
Fer els ulls grossos. Disimular.
Fer escudella. Dar asco, molestar.
Fer figa. Perder las energías, desfallecer; dejar de funcionar; quebrar.
Fer fila. Hacer reír a causa del aspecto externo, sobre todo de la indumentaria.
Fer fira. Comprar algo.
Fer forat. Comer mucho; afectar.
Fer forolla. Estar en boga, hacer hablar de si.
Fer fortuna. Tener mucho éxito.
Fer la figuereta. Ponerse recto, boca abajo, sobre las manos y apoyándose en la pared.
Fer la guitza a algú. Contrariarlo, producirle molestia.
Fer la llesca a algú. Estorbarle de éxito, molestar, hacer la puñeta.
Fer l’ànec. Estar en las postrimerías, morir, ahogarse.
Fer-la petar. Conversar, charlar.
Fer la viu-viu. Ir tirando, pasando la vida así como se puede.
Fer-li la llei. Imponer a otro la propia voluntad.
Fer-li un nus a la cua (a algú o alguna cosa). Expresión que se refiere a una ocasión, una posibilidad, perdida definitivamente.
Fer l’orni. Hacer oídos sordos de algo que no interesa.
Fer mans i mànigues. Esforzarse mucho para conseguir algo, hacer todo lo posible conseguirla.
Fer set i mig. Tener suerte en algo.
Fermar els gossos amb llonganisses. Disfrutar de gran abundancia y bienestar.
Fer-ne cabal. Hacer caso.
Fer Pasqua abans de Rams. Esperar un hijo antes de casarse. Por extensión, anticiparse a hacer algo antes de que llegue el momento oportuno.
Fer passar per l’adreçador. Tener que hacer algo quiere o no, hacer seguir una vida recta.
Fer racó. Ganar ilícitamente.
Fer safareig. Dirlo a tothom.
Fer salat. Llegar tarde.
Fer-se l’estella. Pagar muy cara una cosa.
Fer-se’n set pedres. Salir gravemente perjudicado.
Fer sortir de polleguera. Exasperar.
Fer un bisbe. Decir dos personas a la vez las mismas palabras.
Fer un pa com unes hòsties. Tener un fracaso gordo.
Fer un pensament. Decidirse.
Fer un riu. Orinar.
Fer un tort. Hacer una injusticia.
Fer uns ulls com unes taronges. Sorprenderse, maravillarse, asustarse.
Ficar cullerada. Intervenir sin ser pedido.
Ficar el rem. Engañarse.
Ficar la banya. Empeñarse.
Ficar-se en bucs. Meterse donde no le importa.
Foc d’encenalls. Sentimientos vivos pero de poca duración.
Fugir de foc i caure a les brases. Salir de un mal y caer en uno peor.
G
Girar cua. Girarse y marchar en dirección contraria.
Gratar-se la butxaca. Pagar, gastar.
Guanyar-se les garrofes. Ganarse la vida.
H
Haver begut oli. No tener más remedio.
Haver inventat la sopa d’all. Presumir de inteligente.
Haver-hi gat amagat. Tener intención oculta.
Haver-hi mar de fons. Tener desavenencias.
Haver-hi més dies que llonganisses. Sobrar tiempo para hacer algo.
Haver-hi roba estesa. Haber personas, generalmente niños, que pueden oir que se habla.
Haver-ne vist de verdes i de madures. Haber pasado por situaciones difíciles.
J
Ja passa de taca d’oli. Ya se ha hecho la cosa demasiado grave.
Jugar-s’hi el coll. Asegurar plenamente algo.
Jugar-se la camisa. Arriesgarlo todo.
L
L’alçada d’un campanar. Una gran cantidad.
Lladrar a la lluna. Intentar inútilmente convencer.
Llepar-se’n els dits (o els bigotis). Disfrutar de algo, encontrar una cosa buena.
Lligar-se bé les espardenyes. Agarrar coraje, tomar precauciones.
Lligar els gossos amb llonganisses. Disfrutar de gran abundancia y bienestar.
M
Mantindre a ratlla. Parar los pies.
Matar el cuc. Comer un poco.
Menjar-s’ho a cremadent. Comérselo ávidamente, por hambre o por gusto, sin esperar a que se enfríe.
Mirar prim. Ser escrupuloso haciendo las cosas.
Morta la cuca mort el verí. Hallada la causa, terminados los efectos.
N
Ni amb fum de sabatots. Ni con gran dificultad.
No arribar-li ni a la sola de les sabates. No poderse comparar.
No badar boca. No decir nada.
No poder dir ni fava. No poder decir nada.
No saber quina cara fer. No saber como actuar en una situación.
No servir ni a Déu ni al dimoni. No ser útil.
No tenir ni cap ni peus. Estar algo mal hecho.
No tenir de que fer estelles. Sufrir miseria.
No tenir dos dits de front. No tener mucho conocimiento.
No veure-hi més enllà del nas. Ser corto de comprensión y de entendimiento.
O
Ofegar-se en un got d’aigua. Inquietarse, achicarse, por dificultades aparentes o que no tienen importancia, o bien no saber salir.
Omplir el pap. Comer.
P
Pagar els plats trencats. Recibir sin culpa.
Pagar la festa. Ser víctima de la diversión de los demás.
Passar de taca d’oli. Ya se ha hecho la cosa demasiado grave.
Passar pel sedàs. Analizar con detalle.
Passar per l’adreçador. Tener que hacer algo quiere o no, hacer seguir una vida recta.
Pesar figues. Hacer siestas.
Perdre bous i esquelles. Quedarse sin nada.
Perdre l’esma. Desanimarse.
Perdre l’oremus. Enloquecer, perder el dominio de sí mismo.
Picar ferro fred. Ser inútil intentar algo.
Pixar fora de test. Decir algo fuera de tono.
Ploure a bots i barrals. Llover mucho.
Posar fil a la agulla. Ponerse a hacer una tarea.
Posar tota la carn a la graella. Jugar todos los recursos en una empresa o en un intento.
Pujar-li la mosca al nas. Perder la paciencia. Enfadarse.
Q
Quedar en blanc. Quedarse sin nada, o no entender nada.
Quedar-se en els ossos. Adelgazar mucho.
Quedar-se per a vestir sants. Quedarse soltero, especialmente una mujer.
R
Rascar-se la butxaca. Pagar.
Remenar les cireres. Mandar, dirigir, decidir.
Replegar les cireres i escampar la farina. Ahorrar las cosas que no valen nada y dañar las que valen.
S
Saber el pa que s’hi dona. Tener experiencia de las dificultades o los sufrimientos que hay que pasar en alguna situación o circunstancia.
Saber-la llarga. Ser listo, sagaz.
Saber-ne un niu. Saber mucho sobre un tema o una cosa.
Saber-se cordar les calces. Saberse gobernar, sin ayuda.
Saber-se ventar les mosques. Saber contestar a los ataques, a las críticas.
Saldar un compte. Pagar una deuda.
Semblar que no ha trencat mai cap plat. Parecer muy buena persona, incapaz, por su apariencia, de hacer ninguna travesura.
Ser un poca solta. Ser tonto.
Somiar perdius. Vivir en las nubes.
Somiar truites. Creer que algo es posible cuando no lo es, fantasear.
Sortir amb un ciri trencat. Salir con razones impertinentes o que no vienen al caso, o bien romper la conversación empezando a hablar de otra cosa.
Suar la cansalada. Fatigarse mucho.
T
Tallar el bacallà. Mandar, dirigir.
Tenir-hi la mà trencada. Tener habilidad y práctica en algo.
Tindre algú al sac. Controlar, dominar una persona.
Tindre cara i ulls. Tener sensatez.
Tindre el sac ple. Estar harto.
Tindre la mà foradada. Ser malgastador.
Tindre la paella pel mànec. Dominar la situación, controlar una cuestión, tener poder.
Tindre mà esquerra. Saber hacer las cosas con diplomacia.
Tirar de veta. Gastar mucho, despilfarrar.
Tirar-s’ho a l’esquena. No preocuparse.
Tocar campanes. Perder la cabeza, no tener el conocimiento muy claro.
Tocar el dos. Irse.
Treure de polleguera. Exasperar.
Treure foc pels queixals. Estar muy enfadado, o bien hacer un gran esfuerzo.
Treure suc de les pedres. Aprovecharse.
Treure’n l’entrellat. Entender el motivo, el porqué o la naturaleza íntima de un asunto.
U
Untar les rodes. Sobornar.
Un orgue de gats. Estar un lugar lleno de ruido, de gritos, de desorden.
V
Venir com l’anell al dit. Ser oportuno.
Venir del ort. No estar al corriente de lo que ocurre.
Veure’s el llautó. Revelarse lo que hay bajo la apariencia.
Veure-ho venir. Darse cuenta enseguida de lo que se prepara o lo que ocurre.
Veure la padrina. Hacer mucho daño, causar dolor físico intenso.

Deja un comentario

¡Ayúdanos!

Cursdecatala.com está gestionada por una persona sola, y todos los contenidos son accesibles gratuitamente y sin anuncios: da tu soporte cliqueando uno o más de los tres siguientes botones

Leer entrada anterior
Ele geminada l·l

La ela geminada (ele geminada) representa el sonido de la ele doble o prolongada, y se escribe l·l. El punto...

Cerrar