Scioglilingua in catalano

Gli scioglilingua in catalano si chiamano embarbussaments o travallengües. Questi sono i più conosciuti.

Scioglilingua: Setze jutges d’un jutjat mengen fetge d’un penjat; si el penjat es despengés es menjaria els setze fetges dels setze jutges que l’han jutjat.

Traduzione: Sedici giudici di un tribunale mangiano fegato di un impiccato; se l’impiccato si staccasse, si mangerebbe i sedici fegati dei sedici giudici che lo giudicarono.

Scioglilingua: En cap cap cap el que cap en aquest cap.

Traduzione: In nessuna testa c’entra quello che c’entra in questa testa.

Scioglilingua: Plou poc, però per a lo poc que plou, plou prou.

Traduzione: Piove poco, però per il poco che piove, piove abbastanza.

Scioglilingua: El pinxo li va dir al panxo, puc punxar-te amb un punxó? I el panxo li va dir al pinxo, punxa’m però a la panxa no.

Traduzione: Il pincio gli disse al pancio, posso pungerti con uno spunzone? E il pancio gli disse al pincio, pungimi però nella pancia no.

Scioglilingua: Duc pa sec al sac, m’assec on soc i suco el suc.

Traduzione: Porto pane secco nel sacco, mi siedo dove sono e succhio il succo.

Rispondi

Aiutaci!

Cursdecatala.com è gestito da una sola persona, e tutti i contenuti sono accessibili gratuitamente e senza pubblicità: dai il tuo supporto cliccando uno o più dei tre seguenti pulsanti

Leggi articolo precedente:
I mesi dell’anno in catalano

In questa lezione vediamo come dire i mesi dell'anno in catalano, ossia els mesos de l'any. I mesi dell'anno in...

Chiudi